miércoles, 20 de julio de 2011

Noches de "copa y peli"

INVICTUS
William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul. -
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed. -
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate;
I am the captain of my soul.

TRADUCCIÓN: Fuera de la noche que me cubre,
Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a cualquier dios que pudiera existir
Por mi alma inconquistable.
En las feroces garras de las circunstancias
Ni me he lamentado ni he dado gritos.
Bajo los golpes del azar
Mi cabeza sangra, pero no se inclina.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Es inminente el Horror de la sombra,
Y sin embargo la amenaza de los años
Me encuentra y me encontrará sin miedo.
No importa cuán estrecha sea la puerta,
Cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.

William, que de niño sufrío la amputación de una pierna como consecuencia de la tuberculosis,  además de ser la inspiración para que Robert Louis Stevenson creara el personaje de Long John Silver "El pirata pata palo" de "La Isla del Tesoro", fue el autor de esta poesía que Nelson Mandela se repetía en su celda durante los veintisiete años que duró su encierro en Sudáfrica por luchar contra el apartheit.
Y yo me pregunto ¿Cómo puede alguien que está en la cárcel pensar que es el amo de su destino, el capitán de su alma?

Los viernes hacemos "Noche de copa y peli", este finde tocó: Invictus - Película dirigida por Clint Eastwood (2009) basada en la vida de Nelson Mandela. Os la recomiendo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Foto de la cabecera: Ahron de Leeuw